TRADUZIONE ITALIANA DEL TEMA SEEDLET

Completando il lavoro iniziato con il tema Spearhead mi sono occupato della traduzione del tema ‘genitore’ Seedlet sul repository di WordPress.org.

Seedlet nasce – se la memoria non mi inganna – poco più di un anno fa come uno dei primi esempi delle potenzialità di Gutemberg sulla piattaforma WordPress.com. Da subito è stato per Automattic un tema gratuito sulla base del quale si sono basati diversi altri temi (gratuiti e non) disponibili originariamente sulla piattaforma di “blogging” (anche se ormai da diverso tempo è completamente riduttivo definirla così).

Come sempre resto a disposizione per correzioni e inesattezze che posso aver commesso.

TRADUZIONE ITALIANA DEL TEMA SPEARHEAD

Qualche settimana fa raccontavo di aver scelto questo tema per avviare il blog Equilibrio Digitale dell’amico Luca Conti.

Spearhead è un tema commissionato ad Automattic per pubblicizzare un noto podcast statunitense, i cui committenti hanno deciso di permetterne la diffusione con licenza GPL. Mi è sembrato doveroso offrirne una traduzione italiana, visto che stavo andando ad utilizzare il tema e nessuno si era preso l’onere di farlo.

Come sempre per errori ed inesattezze, ti invito alla segnalazione su questi lidi (o dovunque altro vorrai).

TRADUZIONE ITALIANA DEL TEMA SCHISM

a free blog theme with clean type and a unique layout that makes it perfect for a personal blog.

Qualche mese fa l’amico Simone Maranzana ha vinto la sua timidezza ed è sceso in campo con un proprio blog personale.

Siccome lui è uno bravo, ma veramente**, lo ha fatto creandosi un tema WordPress su misura, dal design unico e personalissimo… una vera boccata d’ossigeno nel panorama dei temi minimali, orientati alla valorizzazione di lunghi contenuti testuali.

Schism è il nome di questo tema, e Simone nella sua modestia lo ha rilasciato gratuitamente al grande pubblico. Mi è parso il minimo, quindi, proporre da contributore WordPress una traduzione italiana del tema ad uso di tutti i nostri connazionali che volessero utilizzarlo sui propri siti web.

Come sempre se notate imprecisioni, forme “involute” o veri e propri errori segnalatemeli qui (o sui social o come ticket sulla piattaforma wp.org).


** se non mi credi, guarda ai lavori che realizza, assieme al socio ed amico Andrea Gandino nella loro azienda Evolve.

SUIDOBASHI, IL RITORNO

Una piccola nota per annotarmi del ritorno di questo spazio alla pubblicazione, dopo che sono stato abbastanza combattuto sul suo futuro. [Qui parlavo del futuro del mio sito nomecognome.it, NdR]

Ho deciso di salvare qui le mie osservazioni su tutto quello che è il mondo del lavoro, assieme ai piccoli contributi, una memoria dei “lavori” fatti.

Ho scelto di tornare all’uso del tema Suidobashi di Elmastudio – di cui sono un grande fan e cliente pagante da diversi anni, ormai. È uno dei pochi temi a dare il giusto risalto a vari tipi di contenuto (usando i Post Formats [1, 2]) ed essere compatibile con Gutenberg. Oltre ad essere un template molto personale e diverso dalla ‘massa’.

Sono ancora in fase di sperimentazione, invece, con la palette cromatica e penso che modificherò il look di qualche pagina. Quindi se dovessi capitare da queste parti nei prossimi giorni potrai aspettarti tanti piccoli cambiamenti. Per ora è tutto, alla prossima!

TRADUZIONE ITALIANA DEL TEMA HAMILTON

Assieme al tema McLuhan ho compleato anche la traduzione – interrotta mesi fa per un imprevisto, e poi dimenticata – del tema Hamilton. Frutto anch’esso del lavoro di Anders Norén, Hamilton è uno dei temi “portfolio” gratuiti più belli che io abbia mai trovato sul repository di WordPress.org.

A mio avviso un tema che, assieme alle potenzialità dei Blocchi (tramite Gutenberg e suoi accessori), raggiunge elevatissime possibilità di personalizzazione senza richiedere pesanti investimenti in termini di sviluppo del codice.

Come sempre ti invito a contattarmi – o a lasciare un semplice commento a questo post – per segnalarmi errori, forme verbali strane, qualunque anomalia dovessi trovare.

Grazie!

TRADUZIONE ITALIANA DEL TEMA MCLUHAN

Approfittando del loro utilizzo per attività ludico/lavorative ho iniziato a tradurre qualche tema del bravissimo (IMHO) Anders Norén.

Qualche giorno fa ho completato la traduzione del tema McLuhan. Se hai scaricato dal repository ufficiale di WordPress il tema, dovresti trovare inclusa la mia traduzione.

Nel caso trovassi qualche errore, problema, forma verbale convusa, ti invito a contattarmi (basta lasciare un commento a questo post) affinché possa risolvere la situazione.

Grazie!

TRADUZIONE ITALIANA DEL TEMA COCOA DI ELMASTUDIO

Continuando una lunga tradizione (anagraficamente se non quantitativamente) eccomi qui a rendere disponibile in maniera ‘stand-alone’ i file contenenti la traduzione italiana del tema Cocoa del team Elmastudio di cui sono un grande fan (e cliente soddisfatto).

Cocoa traduzione italiana →

Per l’installazione ricordo che è necessario decomprimere l’archivio e copiare i due file it_IT.po e it_IT.mo nella cartella languages del tema (genitore, se si sta utilizzando un tema figlio per le proprie personalizzazioni). La cartella – faccio presente – va creata nel caso non fosse presente.

Come sempre mi riservo di aggiornare il file apportandovi delle correzioni. E come sempre ti prego di segnalarmi errori, incongruenze o passaggi logici poco chiari che dovessi incontrare nell’utilizzo del file.

Ciò detto non mi resta che augurarti buon lavoro !

Traduzione italiana per il tema Moka di Elmastudio

Da anni sono un sostenitore del lavoro di Ellen e Manuel, una coppia di creativi che sotto l’egida di Elmastudio propone dei gradevolissimi temi grafici per WordPress contraddistinti da un layout grafico chiaro e rigoroso, minimalista e allo stesso tempo molto curato. Per anni il loro tema Piha è stato quello utilizzato da questo sito …

Negli scorsi mesi mi sono ritrovato ad usare il tema MOKA per un progettino personale e quindi ho avuto la necessità di effettuarne una traduzione.

Ho quindi deciso, ancora una volta, di renderla disponibile per il download su queste pagine dopo averne comunque dato copia ad Ellen e Manuel qualora volessero includerla nella prossima revisione del template.

Moka Theme traduzione italiana →

Per l’installazione ricordo che è necessario decomprimere l’archivio e copiare i due file it_IT.po e it_IT.mo nella cartella languages del tema (genitore). Cartella che va creata nel caso non fosse presente, ti ricordo.

Come sempre mi riservo di aggiornare il file apportandovi delle correzioni. E come sempre ti prego di segnalarmi errori, incongruenze o passaggi logici poco chiari che dovessi incontrare nell’utilizzo del file.

Ciò detto non mi resta che augurarti buon lavoro !

Localizzazione italiana del tema Booky per WordPress

Per un lavoro mi sono ritrovato a dover scegliere un tema WordPress per un sito web ed ho scoperto i lavori di Pasquale Gallo, un autore italiano che ha messo a disposizione sul proprio sito PanKogut una serie di temi premium per WordPress, contraddistinti da un design lineare e minimale, dall’essere reattivi (responsive, se vuoi) e dotati di alcune funzionalità per la formattazione del testo e l’inserimento di elementi grafici molto potenti ed altrettanto semplici da utilizzare.

Per il mio lavoro la scelta è caduta sul tema Booky. L’unico “problema” è stato che la localizzazione italiana era assente.

anteprima Booky, tema WordPress

Quindi con l’utilizzo del plugin WordPress Loco Translate e una ripassata con Poedit ho creato il file della traduzione e l’ho inviato a Pasquale per l’inserimento (eventualmente) nel pacchetto di download originario.

Poi ho pensato di renderlo disponibile qui, con licenza Creative Commons. Spero possa essere utile & gradito a qualcuno …

Booky, traduzione italiana


P.S. = in caso trovassi degli errori (nonostante la mia rilettura), ti prego di segnalarmeli!

Indipendent Publisher

Dopo almeno due anni eccomi qui a cambiare radicalmente il tema utilizzato nel mio blog. Dopo Piha – tema premium dei ragazzi di Elmastudio – eccomi ad adottare Indipendent Publisher.

Un tema gratuito, rilasciato nello scorso anno e molto apprezzato dagli utenti di WordPress.org, che è maggiormente orientato alla facilitazione della lettura dei contenuti, pur mantenendo intatte le due caratteristiche fondamentali del mio C.M.S. preferito:

  1. è adattivo (responsive si usa dire in gergo tecnico);
  2. mantiene attivi tutti i Formati dei Post della piattaforma.

Devo ringraziare gli amici Cirox, GustomelaClaudiaNicola per il supporto nel tweaking di questo tema dal punto di vista cromatico e tipografico. Alcuni aggiustamenti avverranno nei prossimi giorni ma – per il momento, almeno – la direzione è decisa …